こんな時英語でどう言うの〜?英会話辞典 : 

「 講談社文庫:長村キット著 」 よりの抜粋です。


「ぬ」



ぬか喜び : Someone celebrated too soon.   
抜かりない : Cover all bases.   Allow no screw-ups.  
抜き足差し足 : Tiptoe.   
抜きん出る : Be by far the best.   
抜く : Pull out.   Remove.   Omit.  
(仕事の手を)抜く : Cut corners at work.  
(シミを)抜く : Remove a stain.   
(虫歯を)抜く : pull out a bad tooth.  
(ワインを)抜く : Open a bottle of wine.   
ぬくぬくと : Snug as a bug in a rug.   Carefree.  
ぬけがけする : Get the jump on someone or something.  
ぬけぬけと : Brazenly.  
抜け道 : Shortcut.   
抜け目ない : On the ball.   Do not miss a thing.   
盗み食い : Sneak food.  
ヌード (素っ裸) : Full-frontal nude.   Nude with public hair.   
濡れ衣を着せる : Falsely accuse someone.   
 



Go to next page
Go back to Index


このコーナーは「講談社文庫」の「こんな時どう言う英会話辞典」(長村キット著)
から抜粋させて頂きました。
この本には役に立つフレーズが満載です。読み物としても面白いですよ〜!